-
1 los labios
los labiosder Mund -
2 cerrar los labios
cerrar los labiosschweigen -
3 morderse los labios
morderse los labiossich dativo auf die Lippen beißen -
4 sellar los labios
sellar los labiosStillschweigen bewahren -
5 comisura de los labios
comisura de los labiosMundwinkel -
6 estar pendiente de los labios de alguien
estar pendiente de los labios de alguien(estar atento) an jemandes Lippen hängenDiccionario Español-Alemán > estar pendiente de los labios de alguien
-
7 estar sin despegar los labios
estar sin despegar los labioskein Wort sagen -
8 obedecer sin despegar los labios
obedecer sin despegar los labioswortlos gehorchenDiccionario Español-Alemán > obedecer sin despegar los labios
-
9 quedarse con la miel en los labios
quedarse con la miel en los labiosdas Nachsehen habenDiccionario Español-Alemán > quedarse con la miel en los labios
-
10 tengo los labios amoratados de frío
tengo los labios amoratados de fríomeine Lippen sind blau vor KälteDiccionario Español-Alemán > tengo los labios amoratados de frío
-
11 Cuando los labios callan, los ojos hablan
Wo die Augen sprechen, kann die Zunge schweigen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando los labios callan, los ojos hablan
-
12 labio
'labǐom1) Lippe f2)labio leporino — ANAT Hasenscharte f
sustantivo masculino (gen pl)2. [de vulva] Schamlippe die4. [habla]labiolabio ['laβjo]num1num (boca) Lippe femenino; zoología Lefze femenino; labio leporino Hasenscharte femenino; los labios der Mund; cerrar los labios schweigen; morderse los labios sich dativo auf die Lippen beißen; (figurativo) sich dativo das Lachen verbeißen -
13 comisura
-
14 despegar
đespe'ɡ̱arv1) abfliegen, abheben¿Cuándo despega el avión? — Wann startet das Flugzeug?
2) ( separar algo pegado) lösen, ablösen, loslösenverbo transitivo[desunir] (ab)lösen————————verbo intransitivo[avión] abheben————————despegarse verbo pronominal1. [cosa] sich lösen2. [persona]despegardespegar [despe'γar] <g ⇒ gu>abmachen; despegar dos hojas zwei Blätter voneinander lösen; obedecer sin despegar los labios wortlos gehorchen; estar sin despegar los labios kein Wort sagenstarten; la economía no despega die Wirtschaft kommt nicht in Gangnum2num (perder el afecto) sich abwenden -
15 amoratado
amoratadoamoratado , -a [amora'taðo, -a]dunkelviolett; un ojo amoratado ein blaues Auge; tengo los labios amoratados de frío meine Lippen sind blau vor Kälte; tengo el brazo amoratado de la caída ich habe von dem Sturz einen blauen Fleck am Arm -
16 boquera
boqueraboquera [bo'kera] -
17 calentura
-
18 fruncimiento
frunθi'mǐentomFalten n, Runzeln n, Kräuseln nfruncimientofruncimiento [fruṇθi'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num3num (de los labios) Kräuseln neutro; (de la frente) Runzeln neutro; (del entrecejo) Zusammenziehen neutro -
19 miel
'mǐɛlfHonig msustantivo femenino3. (locución)mielmiel [mjel]num1num (de abeja) Honig masculino; miel blanca Bienenhonig masculino; miel extraída Schleuderhonig masculinonum2num (loc): luna de miel Flitterwochen femenino plural; quedarse con la miel en los labios das Nachsehen haben; si encima me pagan el viaje ¡miel sobre hojuelas! wenn sie auch noch die Reisekosten übernehmen, umso besser!; hacerse de miel sich einschmeicheln; hazte de miel y te comerán las moscas (proverbio) wer mit den Wölfen heult, wird von den Wölfen gefressen; no hay miel sin hiel (proverbio) keine Rose ohne Dornen -
20 pendiente
1. pen'đǐente f( cuesta) Hang m, Abhang m2. pen'đǐente m( colgante) Anhänger m, Ohrring m3. pen'đǐente adj1) offen2) ( de pago) rückständigadjetivo1. [sin hacer] unerledigt[deuda] unbezahlt2. [asignatura] nicht bestanden3. [atento]————————sustantivo masculino————————sustantivo femeninopendiente1pendiente1 [peDC489F9Dn̩DC489F9D'djeDC489F9Dn̩DC489F9Dte]I adjetivonum2num (problema, asunto, cuenta) offen; (trabajo, pedido) unerledigt; una cuenta pendiente de pago eine fällige Rechnung; quedar pendiente una asignatura ein Fach nicht bestehennum3num (familiar: ocuparse) voy a salir un momento, mientras, estate pendiente del arroz ich gehe mal kurz hinaus, pass solange auf den Reis auf; ¡tú estate pendiente de lo tuyo! kümmere du dich um deine Angelegenheiten!; estar pendiente de los labios de alguien (estar atento) an jemandes Lippen hängen; de momento, sólo estoy pendiente de si me conceden la beca o no im Augenblick beschäftigt mich nur, ob ich das Stipendium bekomme oder nichtnum4num (depender) estamos pendientes de lo que digan nuestros padres wir müssen erst abwarten, wie unsere Eltern entscheiden————————pendiente2pendiente2 [peDC489F9Dn̩DC489F9D'djeDC489F9Dn̩DC489F9Dte]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
atornillarse los labios — expr. besarse. ❙ «Hacer cola para el autobús atornillándose los labios.» R. Gómez de Parada, La universidad me mata … Diccionario del Argot "El Sohez"
morderse los labios — callar, forzadamente; auto inhibirse de intervenir; resistir sin protestar; cf. calleuque, chitón, comérselas, morderse la lengua; si te preguntan, muérdete los labios y no digas nada … Diccionario de chileno actual
no despegar los labios — labios, no despegar los labios expr. permanecer callado, no decir nada. ❙ «Mantenerse callado mientras otros hablan o estando en una reunión.» MM. ❙ ▄▀ «Cuando yo esté explicando cómo se va a desarrollar el negocio, tú no despegues los labios y… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Como dueles en los labios — Single by Maná from the album Sueños Líquidos Released For the week of February 14, 1998 Format Radio airplay Recorded … Wikipedia
Orbicular de los labios — Saltar a navegación, búsqueda Para otros músculos orbiculares, véase orbicular. El orbicular de los labios dentro de la cara. El músculo orbicular de los labios (Orbicularis ori) es un músculo de la cara,ub … Wikipedia Español
Con La Miel En Los Labios — Original cover art Studio album by Azúcar Moreno … Wikipedia
Como Dueles En Los Labios — Infobox Single Name = Como Dueles En Los Labios Artist = Maná from Album = Sueños Líquidos B side = Released = For the week of February 14, 1998 Format = Radio airplay Recorded = Conway Studios in Los Angeles,Ca, Ocean Way Recording Hollywood, Ca … Wikipedia
Buzz (vibración de los labios) — Saltar a navegación, búsqueda Buzz (del inglés zumbido) es la palabra técnica que se utiliza para denominar la vibración de los labios en el acto de producir un sonido, siendo buzzing la palabra utilizada para dicha acción. Los instrumentista de… … Wikipedia Español
orbicular de los labios — Músculo que rodea la boca, formado parcialmente por fibras procedentes de otros músculos faciales, como el buccinador, que se insertan en los labios, y por fibras propias que también se dirigen hacia los labios. Sirve para cerrar y fruncir los… … Diccionario médico
Venas anteriores de los labios mayores y menores — Latín venae labiales anteriores (TA) Sitio drenado labios de la vulva Vacia en vena pudenda exter … Wikipedia Español
Triangular de los labios — Saltar a navegación, búsqueda El músculo triangular de los labios (Depressor anguli oris o triangularis menti) es un músculo de la cara, en la parte inferior de la cara, debajo de la piel; ancho y delgado, triangular, de base inferior. Se inserta … Wikipedia Español